昨天下午,孙伏园(yuan)对我说,可以(yi)做(zuo)点(dian)东西。我说,文(wen)章(zhang)是做(zuo)不出了。《一个青(qing)年(nian)的梦》却很可(ke)以翻译。但当(dang)这时候,不(bu)很(hen)相(xiang)宜(yi),两面(mian)正在交(jiao)恶,怕未必有人高兴看(kan)。晚上点了灯,看见书脊上的金字,想起日(ri)间的话,忽然(ran)对于自(zi)己的根性有(you)点怀疑,觉得恐怖(bu),觉得羞耻(chi)。人(ren)不该这样(yang)做,――我便动手翻(fan)译了(le)。
Copyright © 2008-2018