马克 吐温曾经(jing)有(you)过(guo)一个男(nan)孩(hai)。一天,他的夫人外(wai)出,临走时(shi)再三叮嘱他照管好出(chu)世还不(bu)到四个(ge)月的(de)婴儿。马克 吐温也连声答应(ying)。他把盛放孩(hai)子的(de)摇篮(lan)推到走廊里(li),自己坐在一(yi)张摇椅(yi)上(shang)看书,以便就(jiu)近照料。当时正值冬天,室外气温低(di)到零下19度。由于阅读(du)入神(shen),这(zhe)位大(da)作(zuo)家忘掉了(le)周围的一(yi)切,甚至连孩子的(de)哭声(sheng)都没有听到。当他放下(xia)书时(shi),才(cai)突然想起孩子还睡在走廊里(li)。他慌忙(mang)去看(kan),发现摇(yao)篮中(zhong)的孩子早将被子(zi)踢在一(yi)边,已(yi)经冻(dong)得奄(yan)奄一息了(le)。当他的妻子回来(lai)后,马克 吐(tu)温没敢(gan)说出真相,怕(pa)妻子责(ze)怪和(he)懊恨(hen)。他的(de)妻子只当孩(hai)子(zi)受了风寒。后来(lai),这孩(hai)子死了(le)。夫『妇(fu)』俩为此悲(bei)痛(tong)欲绝。马克 吐温深感自己没有尽到做父亲的(de)责任(ren),内疚万(wan)分。但他也一(yi)直没有说出(chu)真情(qing),怕妻子(zi)受(shou)到更(geng)大打(da)击(ji)。他一直隐瞒着事实,直到妻子去世之后,他才在自传中陈(chen)述(shu)了这件使他抱憾(han)终身的往事,并且以(yi)在大雪(xue)中受冻(dong)来惩罚自(zi)己(ji)的愚蠢过错。
Copyright © 2008-2018