原(yuan)本(ben)既是压缩为精(jing)粹的书,所依据的又是生(sheng)物(wu)学底社会学,其(qi)中涉及生物(wu),生(sheng)理,心理,物理(li),化学(xue),哲学(xue)等,学问的(de)范围殊为(wei)广(guang)大(da),至(zhi)于美学(xue)和科学底社(she)会主义,则更不俟言(yan)。凡这些,译者(zhe)都并无素养,因此每(mei)多窒(zhi)滞(zhi),遇不解处(chu),则参考(kao)茂(mao)森唯士的《新艺(yi)术论》(内有(you)《艺术(shu)与产业》一篇)及《实证美(mei)学的基础》外村(cun)史(shi)郎(lang)译本,又马场哲哉译本,然而难(nan)解之处,往往各(ge)本文字(zi)并同(tong),仍苦(ku)不能通贯(guan),费时(shi)颇久,而(er)仍(reng)只成(cheng)一本诘屈枯涩(se)的书(shu),至于(yu)错(cuo)误,尤(you)必不免(mian)。倘有(you)潜(qian)心研究者,解散原(yuan)来句法,并(bing)将术语改浅,意译为(wei)近于解释,才好;或从原(yuan)文翻译(yi),那就更好了(le)。
Copyright © 2008-2018