《苦蓬》从《海外文学新选》第三十六编平冈雅英所译的(de)《他们的(de)生活之一年(nian)》中译出,还是(shi)一九(jiu)一九(jiu)年作(zuo),以(yi)时候(hou)而论,是很旧的,但这时苏联正在困苦(ku)中,作者(zhe)的态(tai)度,也比(bi)成(cheng)名后较(jiao)为真挚。然(ran)而(er)也还(hai)是(shi)近于(yu)随笔(bi)模样,将传说(shuo),迷信(xin),恋(lian)爱(ai),战争(zheng)等零星小(xiao)材料,组成一片,有嵌(qian)镶(xiang)细工之观,可(ke)是也觉得颇(po)为悦目。珂(ke)刚教授以(yi)为毕(bi)力(li)涅克的小说(shuo),其实都是小说的材料(见《伟(wei)大的十年的(de)文学》中),用于这一篇,也是(shi)评得很惬当(dang)的。
Copyright © 2008-2018