用了真的农民(min)的方言来(lai)写(xie)的绥甫林娜的作品,实(shi)在(zai)是(shi)难解,听(ting)说虽在俄国(guo),倘(tang)不是(shi)精通地(di)方的风俗(su)和(he)土话(hua)的(de)人,也是不(bu)能看(kan)的(de)。因此已有特别的字典(dian),专为了要看绥甫林娜的作品(pin)而设(she)。但译者(zhe)的手头,没有这样的字典。……总是想不明白的处所(suo),便求教于精通(tong)农(nong)民事情(qing)的一个(ge)鞑靼的妇(fu)人。绥(sui)甫林娜也正是出(chu)于鞑靼系的。到(dao)得求教的时(shi)候,却(que)愈(yu)加(jia)知(zhi)道(dao)这一篇之难(nan)解了。……倘(tang)到坦波(bo)夫或(huo)什么地(di)方的乡下去,在农民(min)中间生活三四年(nian),或者可以得到完(wan)全(quan)的译本罢(ba)。
Copyright © 2008-2018