《思想(xiang),山水,人物》中的(de)SketchBook一(yi)字,完全系(xi)我看错(cuo)译错,最(zui)近出版的《一般(ban)》里(li)有(you)一篇文章(题目似(si)系《论翻(fan)译之(zhi)难》)〔2〕指摘得很(hen)对的。但(dan)那结论(lun)以翻译为冒(mao)险,我却以为不然。翻(fan)译似乎不(bu)能因为(wei)有(you)人粗(cu)心或浅学,有了(le)误译,便成冒(mao)险事业,于是反过来给误译的人辩护(hu)。
Copyright © 2008-2018