原译本印在《新兴文学(xue)全集(ji)》第(di)二(er)十四卷里,有几个脱印的字,现在看上(shang)下文义补上(shang)了(le),自己不知道(dao)有(you)无错误。另有(you)两(liang)个×,却原(yuan)来如(ru)此(ci),大约是(shi)示威,杀戮这些字(zi)样罢,没有(you)补。又因为(wei)希(xi)图(tu)易懂,另外加(jia)添了几个字,为原译本(ben)所无,则并(bing)重(chong)译者的注解都用方括弧(hu)作(zuo)记(ji)。至(zhi)于(yu)黑鸡来啄等等(deng),乃是生了(le)伤寒,发热时所(suo)见的幻象,不是智识阶级(ji)作家(jia),作品里大(da)概不至(zhi)于(yu)有这样的玩(wan)意儿的――理定在自(zi)传(chuan)中说(shuo),他(ta)年青时,曾(ceng)很受契诃夫的影响(xiang)。
Copyright © 2008-2018