到(dao)中央公园,径向约定的一个僻静处所,寿山已先到,略一休息,便(bian)开手对译(yi)《小约(yue)翰》。这(zhe)是一(yi)本好(hao)书,然(ran)而得来却是偶然的事。大约二十(shi)年前(qian)罢(ba),我在日本东京(jing)的旧(jiu)书(shu)店头买到几十本旧的德(de)文(wen)文学杂(za)志,内中有着这书的绍介(jie)和作者的评传,因(yin)为那时刚译成(cheng)德文(wen)。觉得有趣(qu),便托(tuo)丸善书店去买来了(le);想译(yi),没有这力。后(hou)来也(ye)常常(chang)想到,但是(shi)总(zong)被别的事情(qing)岔开。直到去(qu)年,才决(jue)计在暑(shu)假(jia)中将它(ta)译好,并且登出广告(gao)去(qu),而不料那一(yi)暑假过(guo)得(de)比别的时候还艰难。今(jin)年又记得起(qi)来,翻检一过,疑(yi)难之处很(hen)不少,还是(shi)没有这力(li)。问寿(shou)山(shan)可(ke)肯(ken)同译,他答(da)应了(le),于是就开(kai)手,并且约定(ding),必须在这暑假(jia)期中译完。
Copyright © 2008-2018