依我(wo)的主见选译(yi)的(de)是(shi)《狭(xia)的笼》,《池(chi)边》,《雕的(de)心》,《春夜(ye)的梦》,此(ci)外便(bian)是照着作者(zhe)的希望而译的(de)了。因(yin)此,我(wo)觉(jiao)得(de)作者(zhe)所要叫(jiao)彻人(ren)间的是无(wu)所不爱,然而不得(de)所爱的悲哀,而我所展开他来的是童心的,美的,然而(er)有真实性的梦。这梦,或(huo)者是作者(zhe)的悲哀的面纱罢(ba)?那么,我也过(guo)于梦(meng)梦了,但是我愿意作者不要出(chu)离了(le)这(zhe)童心的(de)美的梦(meng),而且(qie)还要招呼(hu)人们(men)进向这梦中,看(kan)定(ding)了真实的虹,我们不至(zhi)于(yu)是(shi)梦游者(zhe)(Som
Copyright © 2008-2018