周作人(ren)先生(sheng)和武者小(xiao)路先生通信的(de)时候(hou),曾经(jing)提(ti)到这已经译(yi)出的事,并(bing)问他对于住在中国的人类有什么意(yi)见(jian),可以说说(shuo)。作者因此写了一(yi)篇(pian),寄到北京,而我适(shi)值到别处去了,便由周先生译出,就是(shi)本书开头(tou)的一篇《与支那(na)未知的友人》。原(yuan)译者的按语中说(shuo):《一(yi)个青年(nian)的(de)梦》的(de)书(shu)名,武(wu)者小(xiao)路先生曾说想改作《A与(yu)战(zhan)争》,他这(zhe)篇(pian)文章里(li)也就用这个(ge)新(xin)名(ming)字(zi),但因(yin)为我们译(yi)的还(hai)是旧称,所(suo)以(yi)我于译文(wen)中也一(yi)律仍写作《一(yi)个青年的梦》。
Copyright © 2008-2018