《思想,山水(shui),人物(wu)》中的SketchBook一字(zi),完全系我看错译错,最(zui)近(jin)出版的《一般》里有一篇(pian)文(wen)章(题目似系(xi)《论翻译之难(nan)》)〔2〕指(zhi)摘得很对的(de)。但(dan)那(na)结论以翻译为(wei)冒(mao)险(xian),我却以(yi)为(wei)不然。翻译似乎不能因为有(you)人粗心(xin)或浅学,有了误译,便成冒(mao)险事业,于是(shi)反(fan)过(guo)来(lai)给(gei)误译的人辩(bian)护。
Copyright © 2008-2018