依我的主见选译的是《狭(xia)的(de)笼》,《池边》,《雕(diao)的心(xin)》,《春(chun)夜(ye)的梦(meng)》,此外便是照着作者的希望(wang)而译的了(le)。因此,我觉得作(zuo)者所要叫彻人间(jian)的是无所不(bu)爱,然而不得所爱的悲哀(ai),而(er)我(wo)所展(zhan)开他(ta)来的是童心的,美的,然而有真实性的梦(meng)。这梦(meng),或(huo)者(zhe)是作者的悲哀的面纱(sha)罢?那(na)么,我也(ye)过于梦梦了,但是我愿意作者不要出离了这童心的(de)美(mei)的梦,而且还(hai)要招呼人们进(jin)向(xiang)这梦中,看定了真(zhen)实(shi)的虹(hong),我(wo)们不(bu)至于是梦(meng)游(you)者(Som
Copyright © 2008-2018