周作(zuo)人(ren)先生和武(wu)者小路先(xian)生通(tong)信(xin)的时候,曾经提到这已经译出的事,并问他对于住在中国的人类有什么意见,可以说说。作(zuo)者因此写(xie)了(le)一篇(pian),寄到北京,而我适值到别处(chu)去了(le),便(bian)由(you)周先生译出,就是本书(shu)开(kai)头的一(yi)篇(pian)《与支那未(wei)知的友人(ren)》。原译者(zhe)的按语中说(shuo):《一(yi)个(ge)青(qing)年的(de)梦》的(de)书名,武者小路先生(sheng)曾说想(xiang)改(gai)作《A与战争》,他(ta)这篇(pian)文章(zhang)里(li)也(ye)就用这个新名字,但(dan)因(yin)为我们译的(de)还是(shi)旧称,所以我于译文中(zhong)也(ye)一律仍写作(zuo)《一个(ge)青(qing)年的梦(meng)》。
Copyright © 2008-2018