原译本印在《新(xin)兴文学全集》第二十四卷里,有几(ji)个(ge)脱印的字,现(xian)在(zai)看上(shang)下文义补(bu)上(shang)了,自(zi)己不知道有无错误。另(ling)有(you)两个×,却原来(lai)如此,大(da)约是(shi)示威(wei),杀戮这些(xie)字样罢,没(mei)有补。又因为(wei)希图易懂,另外加添(tian)了(le)几(ji)个(ge)字(zi),为(wei)原(yuan)译本(ben)所无,则都用括弧(hu)作记(ji)。至于黑鸡(ji)来啄等等,乃(nai)是(shi)生了伤寒,发热(re)时所见的幻(huan)象,不是(shi)智识阶级作家,作(zuo)品里大概不至于有(you)这样的玩意儿的――理定在自传中说,他(ta)年青时,曾(ceng)很受契诃(he)夫的影响。
Copyright © 2008-2018