是(shi)的,投降的(de)事,为(wei)世上所常有,但(dan)其时成仿吾元帅早已爬出日本的温泉,住进巴黎的旅馆,在这里又向(xiang)谁输(shu)诚呢。今年,谥法又两(liang)样了,……说(shuo)是‘方向转换’。我(wo)看见日本的(de)有些(xie)杂志中,曾(ceng)将这(zhe)四(si)字(zi)加在先前的(de)新(xin)感(gan)觉派(pai)片冈铁兵(bing)上,算是(shi)一个好(hao)名词(ci)。其实(shi),这些纷纭之谈,也还是日(ri)看名目(mu),连想也(ye)不肯一想的老病(bing)。译(yi)一本关于无(wu)产阶级(ji)文(wen)学的书,是不(bu)足以证(zheng)明方向的(de),倘有曲(qu)译(yi),倒(dao)反(fan)足以(yi)为(wei)害。我的(de)译书,就也要献(xian)给这些速断的无产文学(xue)批评(ping)家(jia),因为他们(men)是有不贪‘爽快’,耐苦来研究这种理(li)论的义务的。
Copyright © 2008-2018