是的,投降的事(shi),为世上所常(chang)有(you),但其时成仿吾(wu)元帅早已(yi)爬出日本的(de)温(wen)泉,住进(jin)巴黎的旅馆,在这里又(you)向(xiang)谁(shui)输诚呢。今年,谥法又两(liang)样了(le),……说是‘方(fang)向转换’。我(wo)看见日本的有些(xie)杂志中,曾将(jiang)这四(si)字加(jia)在先(xian)前的(de)新(xin)感觉派片冈铁兵上,算是(shi)一个(ge)好名词。其实,这些纷纭之(zhi)谈,也还是日看(kan)名(ming)目,连想也不肯一想(xiang)的(de)老病。译一本关于无(wu)产阶级(ji)文学(xue)的书,是不足以证(zheng)明方(fang)向的,倘有曲(qu)译(yi),倒(dao)反足以为害(hai)。我(wo)的译书(shu),就也要献给这些速断的无(wu)产(chan)文学批(pi)评家,因为(wei)他们(men)是有不(bu)贪‘爽快’,耐(nai)苦来(lai)研究这(zhe)种(zhong)理论的义务的。
Copyright © 2008-2018