方入,见两崖皆洞口,密如蜂房;内隐有人声。至(zhi)洞处,驻足一窥,中(zhong)有(you)夜叉(cha)二,牙(ya)森列(lie)戟,目闪双灯(deng),爪劈生鹿而食。惊(jing)散魂(hun)魄(po),急欲奔下,则夜叉已顾见之,辍(chuo)食执入。二(er)物相语(yu),类鸟兽鸣,争裂徐衣,似(si)欲(yu)啖(dan)n。徐(xu)大惧(ju),取(qu)橐中糗(qiu)L,并(bing)牛脯进之(zhi)。分啖甚美。复(fu)翻(fan)徐(xu)橐(tuo),徐摇手以示其无(wu)。夜叉怒,又执之。徐哀之曰:释我(wo)。我舟中有釜(fu)甑,可(ke)烹饪。夜叉不解其语(yu),仍怒。徐(xu)再与手语(yu),夜叉似微解(jie)。从至舟,取(qu)具(ju)入(ru)洞,束(shu)薪燃(ran)火,煮其(qi)残鹿,熟而献之。二(er)物啖之喜。夜以巨石杜(du)门,似恐徐(xu)遁(dun)。徐曲(qu)体(ti)遥卧,深惧不(bu)免。天(tian)明,二物出,又杜(du)之。少(shao)顷,携一鹿(lu)来付徐(xu)。徐剥革,于深(shen)洞处流水,汲煮数(shu)釜。俄(e)有数夜叉至,群集吞啖(dan)讫,共(gong)指釜,似嫌其小(xiao)。过(guo)三四日,一夜(ye)叉负一大釜来,似(si)人所常用者。于是群(qun)夜叉(cha)各致狼麋。既(ji)熟(shu),呼(hu)徐同啖。居数(shu)日,夜(ye)叉(cha)渐与徐熟,出(chu)亦(yi)不施禁锢(gu),聚处如家(jia)人。徐渐(jian)能(neng)察声知意,辄效(xiao)其(qi)音,为夜叉语(yu)。夜叉(cha)益悦(yue),携(xie)一(yi)雌来妻徐(xu)。徐初畏惧,莫敢近;雌自开其股就徐,徐乃与交。雌大欢悦。每(mei)留肉(rou)饵(er)徐,若(ruo)琴(qin)瑟之好。
Copyright © 2008-2018