书中的各论文,也并(bing)非各(ge)时代的各(ge)名作(zuo)。想(xiang)翻(fan)译一点外国作品,被(bei)限制(zhi)之处非常多。首先是书,住在虽然大(da)都市,而(er)新书却极难(nan)得(de)的(de)地方,见闻决不能广。其次是时间,总(zong)因许多杂务,每天(tian)只能分割仅(jin)少的时光来阅(yue)读;加以自己(ji)常(chang)有避(bi)难(nan)就易之心,一遇(yu)工(gong)作(zuo)繁重(chong),译时费力,或豫料读者也大(da)约要觉(jiao)得艰深讨厌的,便(bian)放下(xia)了。
Copyright © 2008-2018