这(zhe)一篇文字,还是一九三(san)一年(nian),即(ji)海(hai)纳死后(hou)的七(qi)十五周年,登(deng)在二月二十一日的一种(zhong)德文的日报上的,后由高(gao)冲阳造日译,收入《海纳研究》中(zhong),今即据(ju)以重译(yi)在(zai)这里。由(you)这(zhe)样的简(jian)短的文(wen)字,自(zi)然不足以深知道(dao)诗人的生平,但(dan)我以(yi)为至少可以明白(一)一(yi)向被我们(men)看作恋爱诗(shi)人的海(hai)纳,还(hai)有革命(ming)底的一面;(二)德国(guo)对于文(wen)学(xue)的压(ya)迫,向来(lai)就没(mei)有放松过,寇尔兹和希特(te)拉,只是(shi)末期(qi)的(de)变本加厉的人(ren);(三(san))但海纳还是永久存在(zai),而且更加(jia)灿烂,而那时官(guan)准的一(yi)群(qun)作者(zhe)却连姓名也在没(mei)有记起之前,就已忘却(que)了。这对于读者,或者还可以说是有(you)些(xie)意义(yi)的罢。一九三三(san)年九月十日,译讫并记。
Copyright © 2008-2018