,本(ben)来(lai)最(zui)好是(shi)译作挑(tiao)剔者(zhe),挑谓挑(tiao)选,剔谓(wei)吹求。但自从陈源教授造出(chu)挑剔(ti)风潮这一句妙语以来,我即敬(jing)避不用,因为恐怕《闲话》的(de)教导力十(shi)分(fen)伟大,这(zhe)译(yi)名也将蓦地被解(jie)为挑(tiao)拨。以此为(wei)学(xue)者的别名,则(ze)行同刀笔,于是又有(you)重罪(zui)了,不如简(jian)直(zhi)译(yi)作(zuo)穿凿。况且中(zhong)国之所谓日凿一窍而‘混沌’死,也很像(xiang)他(ta)的将约翰从自(zi)然中(zhong)拉开。小姑(gu)娘(niang)Robi
Copyright © 2008-2018