《苦蓬》从(cong)《海外文学(xue)新选》第(di)三十六(liu)编平冈(gang)雅英所译的(de)《他们的(de)生活之一年(nian)》中译出,还是一九一(yi)九年作,以时(shi)候而(er)论,是(shi)很旧的,但这时(shi)苏联正(zheng)在困苦(ku)中,作(zuo)者的态度(du),也比成(cheng)名后(hou)较(jiao)为真挚。然而也还是近于随笔模(mo)样,将传说,迷(mi)信,恋(lian)爱,战争等(deng)零星(xing)小(xiao)材料,组成一片,有嵌镶细(xi)工之(zhi)观(guan),可是也(ye)觉得颇(po)为(wei)悦目(mu)。珂(ke)刚教授以为毕力涅克的(de)小说(shuo),其(qi)实都是(shi)小说的(de)材(cai)料(见《伟大的十年的文学》中),用于这一篇,也是评得(de)很惬当的。
Copyright © 2008-2018