一日,行去,忽于深树内,觌面(mian)遇女郎,幸无他人,大喜(xi)投(tou)地。女郎近曳之,忽闻异香(xiang)竟体(ti),即以手握玉(yu)腕而(er)起。指肤(fu)软腻,使人骨节欲酥。正欲有(you)言,老妪忽至。女(nv)令隐(yin)身石后,南(nan)指曰:夜(ye)以(yi)花(hua)梯度(du)墙,四面红窗者,即(ji)妾居也。匆匆(cong)遂(sui)去。生怅然(ran),魂魄飞散,莫能知其所(suo)往。至夜,移梯(ti)登(deng)南垣,则垣(yuan)下已有(you)梯(ti)在,喜而下,果(guo)有红(hong)窗。室(shi)中闻敲棋声(sheng),伫(zhu)立不敢复(fu)前(qian),姑(gu)逾垣归。少(shao)间(jian),再过之,子声犹繁;渐(jian)近窥之,则(ze)女郎与一(yi)素衣(yi)美(mei)人相(xiang)对(dui)着,老妪(yu)亦(yi)在坐(zuo),一婢(bi)侍焉(yan)。又返。凡三往复,漏已三催(cui)。生伏(fu)梯上,闻(wen)妪出(chu)云:梯也,谁置此?呼婢共移去之。生(sheng)登垣,欲下无阶,恨悒而返。
Copyright © 2008-2018