我(wo)将(jiang)厨(chu)川(chuan)白村氏的《苦闷(men)的象(xiang)征》译成印出(chu),迄今(jin)恰已一(yi)年;他的略历(li),已说(shuo)在那书的《引(yin)言(yan)》里(li),现在也别(bie)无(wu)要说的事。我那时又从《出了(le)象牙之塔》里(li)陆续地选(xuan)译他的论(lun)文,登在几(ji)种期刊上,现又集合(he)起(qi)来,就是这一本。但(dan)其中有几篇(pian)是新(xin)译的;有几(ji)篇不(bu)关宏旨,如《游戏论(lun)》,《十九(jiu)****之(zhi)主(zhu)潮》等,因为前者和《苦闷(men)的(de)象(xiang)征》中的一(yi)节(jie)相关,后(hou)一篇是发(fa)表(biao)过的,所以(yi)就都加入。惟(wei)原书在《描写(xie)劳动问题(ti)的文学》之后还有(you)一篇(pian)短(duan)文,是回答早稻田文(wen)学社(she)的询(xun)问的,题曰《文(wen)学者和政治家》。大意是说文学和政(zheng)治(zhi)都是根据(ju)于民众的深邃严(yan)肃的(de)内底生活的活动,所(suo)以文学者总(zong)该踏在实生(sheng)活(huo)的地(di)盘上,为政者总该深(shen)解文(wen)艺(yi),和文学者(zhe)接近。
Copyright © 2008-2018