g为木刻而译小说(shuo)的罢。但(dan)那木(mu)刻,却又并不十(shi)分依从小说的叙述(shu),例如(ru)《难解的性格》中的女(nv)人(ren),照小说,是扇上该有须头,鼻梁(liang)上(shang)应该架着眼镜,手上也(ye)该有手镯的,而插画里都没有(you)。大致一看,动手(shou)就做(zuo),不必(bi)和本书一(yi)一相符(fu),这(zhe)是西洋的插画(hua)家很普(pu)通的(de)脾气。虽(sui)说神似比(bi)形似(si)更(geng)高(gao)一著,但我总以(yi)为并非插画(hua)的(de)正轨(gui),中(zhong)国的画家是用不着学他的――倘能(neng)形(xing)神(shen)俱似,不是(shi)比(bi)单单(dan)的(de)形似又更(geng)高一著(zhe)么?
Copyright © 2008-2018