原(yuan)书共有三十(shi)一篇。如作者自(zi)序(xu)所说(shuo),从(cong)第二(er)篇起,到(dao)第二(er)十(shi)二篇止,是感(gan)想(xiang);第二十三(san)篇以(yi)下(xia),是(shi)旅行记和关于旅行的感想。我于第一部分中,选译(yi)了(le)十(shi)五篇;从第二部分中,只选(xuan)译了四篇(pian),因为从(cong)我(wo)看来,作者的旅行记(ji)是轻妙的,但往往过于轻妙,令人(ren)如(ru)读日(ri)报(bao)上的杂俎,因此倒减却移译的兴趣了(le)。那一篇(pian)《说(shuo)自由主义》,也并非我(wo)所注意(yi)的(de)文(wen)字。
Copyright © 2008-2018