用了(le)真(zhen)的农(nong)民(min)的方言来写的(de)绥甫林娜的(de)作品(pin),实在(zai)是难解(jie),听说虽在俄国,倘(tang)不(bu)是精通地方(fang)的(de)风俗和土话的人,也是不能看的。因此已有特别的字(zi)典,专为了(le)要看绥甫林娜的作品而(er)设。但译者的手头(tou),没有这样(yang)的字典。……总是想不(bu)明白(bai)的处所,便求教于(yu)精通(tong)农民(min)事(shi)情(qing)的(de)一个鞑靼(da)的妇人(ren)。绥(sui)甫林(lin)娜也(ye)正(zheng)是出于鞑靼系的(de)。到(dao)得(de)求教的时候,却愈(yu)加知道这一(yi)篇(pian)之(zhi)难解了。……倘到坦波夫或什么地方的(de)乡下(xia)去,在农民中(zhong)间生活(huo)三四(si)年,或者可以(yi)得到完全的译本罢。
Copyright © 2008-2018