原本(ben)既是压缩为精粹的书(shu),所(suo)依据的又(you)是(shi)生物学底社(she)会学,其中涉(she)及(ji)生物(wu),生理,心(xin)理,物理,化学,哲学(xue)等,学问的(de)范围殊为广(guang)大,至于美学和科学(xue)底社会主(zhu)义,则更不俟言。凡这些,译者都并无(wu)素养,因此每多(duo)窒滞,遇不解处,则(ze)参考茂森(sen)唯(wei)士(shi)的(de)《新(xin)艺(yi)术(shu)论》(内有《艺术与产业》一(yi)篇)及《实证美学(xue)的基础(chu)》外村(cun)史郎译本,又(you)马场(chang)哲哉译(yi)本,然(ran)而难解之处,往往各(ge)本文(wen)字并(bing)同,仍(reng)苦不能通贯,费(fei)时颇(po)久,而(er)仍只(zhi)成一(yi)本诘(jie)屈枯涩的书(shu),至于(yu)错误,尤(you)必不免。倘有潜心研究(jiu)者,解(jie)散原来句法,并将术语改浅(qian),意译为近于解释,才(cai)好;或从原文翻译,那就更好(hao)了(le)。
Copyright © 2008-2018