我(wo)以为最要(yao)紧的(de)尤其是末一篇,凡要略知新(xin)的批评(ping)者(zhe),都非细看不可。可(ke)惜(xi)译成一看,还是很艰(jian)涩(se),这在我的力量上,真是无可(ke)如何。原(yuan)译文(wen)上也颇有(you)错字,能(neng)知(zhi)道的(de)都已改(gai)正,此外则只(zhi)能(neng)承袭,因为一(yi)人之力,察不(bu)出来。但仍希望读(du)者倘有发(fa)见时,加以(yi)指摘(zhai),给(gei)我将(jiang)来还(hai)有改正的(de)机会(hui)。
Copyright © 2008-2018