周作人先生(sheng)和(he)武者(zhe)小(xiao)路(lu)先生(sheng)通信的(de)时候,曾(ceng)经(jing)提到(dao)这已经译出的事,并问他对于住在中国的(de)人类有什么意(yi)见,可以说(shuo)说。作者因(yin)此写(xie)了一篇,寄到(dao)北京,而我适值到别(bie)处去了,便由周(zhou)先生(sheng)译出(chu),就是(shi)本(ben)书开(kai)头(tou)的一篇(pian)《与(yu)支那未知的友人》。原译者的按(an)语中说:《一个青年的梦》的书名,武者(zhe)小路先生(sheng)曾说想改作(zuo)《A与战(zhan)争》,他这篇文章里也就用这个新(xin)名字(zi),但因为我们译(yi)的(de)还是(shi)旧称(cheng),所以我于译文中(zhong)也(ye)一律(lv)仍写作《一个青(qing)年的(de)梦》。
Copyright © 2008-2018