但作(zuo)者的(de)文体,是(shi)很繁复(fu)曲折(she)的,译时也(ye)偶有减省(sheng),如三曲省为二曲,二曲改(gai)为一(yi)曲之类,不过仍因译(yi)者文拙,又不愿(yuan)太(tai)改原(yuan)来语(yu)气(qi),所以还是(shi)沈闷累坠之(zhi)处居多。只希望读(du)者于这一(yi)端(duan)能加鉴原,倘(tang)有些讨(tao)厌了,即每日(ri)只看(kan)一节也好(hao),因为本文(wen)的内容(rong),我相信大(da)概不至于使读者(zhe)看(kan)完之后,会觉得毫无所得的。
Copyright © 2008-2018