书中的各论(lun)文,也并非各时代的各名作。想翻译一(yi)点外国作品,被限制之处非常多。首先是书,住(zhu)在虽(sui)然(ran)大都(dou)市,而(er)新书却极(ji)难得的(de)地方,见(jian)闻决不能广。其次是(shi)时(shi)间,总因许多杂务(wu),每天(tian)只能分(fen)割(ge)仅少的时光(guang)来阅(yue)读;加以自己(ji)常有避难(nan)就易之(zhi)心(xin),一(yi)遇工作繁重,译时(shi)费(fei)力,或豫料(liao)读者也大(da)约要觉得艰深(shen)讨厌的,便放下了(le)。
Copyright © 2008-2018