原译本印在(zai)《新(xin)兴文学全集》第二十四卷里,有几个脱印的字,现在看(kan)上(shang)下文义(yi)补上(shang)了,自己不知道有(you)无错误。另有(you)两个×,却(que)原来(lai)如此,大约是(shi)示威,杀(sha)戮这些(xie)字样(yang)罢(ba),没有(you)补。又因为希图(tu)易懂(dong),另外加添了几个字,为原译本所无,则(ze)都(dou)用(yong)括(kuo)弧(hu)作记。至于黑鸡(ji)来啄等等,乃(nai)是(shi)生了伤(shang)寒,发热时所见的幻象,不(bu)是(shi)智识阶级(ji)作家(jia),作品里大概不至于有(you)这(zhe)样的(de)玩意儿的(de)――理定在自(zi)传中说,他(ta)年青(qing)时,曾很受契(qi)诃夫的影响。
Copyright © 2008-2018