g为木刻(ke)而译小说的罢(ba)。但那木刻,却又并不(bu)十分(fen)依从(cong)小说的叙(xu)述(shu),例如《难解(jie)的性格(ge)》中的(de)女人,照小说,是扇(shan)上该有须头,鼻(bi)梁上(shang)应该(gai)架(jia)着眼镜,手上(shang)也该有(you)手镯(zhuo)的(de),而插(cha)画(hua)里(li)都没有。大致一看,动手就做,不必和(he)本书一一相(xiang)符,这是西(xi)洋的插画(hua)家很普通(tong)的脾气。虽(sui)说神似比形似更高(gao)一(yi)著(zhe),但(dan)我总(zong)以(yi)为并非插(cha)画的正轨,中国的画家是用不着(zhe)学他的――倘能形(xing)神俱似,不是比(bi)单(dan)单(dan)的形似又更高一(yi)著么?
Copyright © 2008-2018