但作者的文(wen)体,是(shi)很繁复曲折的(de),译(yi)时也偶有减(jian)省,如三曲省为(wei)二曲(qu),二曲改为(wei)一曲之(zhi)类,不(bu)过仍因译(yi)者文拙,又不(bu)愿太改原来语气(qi),所以(yi)还是沈(shen)闷累坠之处居多。只希望读者于这一(yi)端能加鉴(jian)原(yuan),倘(tang)有些讨厌了,即每日(ri)只看(kan)一(yi)节也好(hao),因为本文的内容,我(wo)相(xiang)信大概不至(zhi)于使读(du)者看完(wan)之后(hou),会觉得毫(hao)无所(suo)得的(de)。
Copyright © 2008-2018