原译本印在(zai)《新兴文(wen)学全集》第二(er)十四(si)卷(juan)里,有几个脱印的(de)字,现在看上下文(wen)义补(bu)上(shang)了,自己不知道(dao)有无错误(wu)。另有两个(ge)×,却原来如此,大(da)约是示(shi)威,杀戮这些字样罢,没(mei)有补。又因为希图易懂,另(ling)外(wai)加添了几个(ge)字(zi),为原译本(ben)所无,则并(bing)重译者的(de)注解都(dou)用方(fang)括(kuo)弧作记。至于黑(hei)鸡(ji)来啄等等,乃是生了伤寒,发(fa)热时所见的幻象(xiang),不是智识(shi)阶(jie)级(ji)作家(jia),作(zuo)品(pin)里大概不至于有(you)这样(yang)的玩(wan)意儿的――理(li)定在自(zi)传中说,他年青时(shi),曾很(hen)受(shou)契诃(he)夫的影响。
Copyright © 2008-2018