这一篇文(wen)字,还是(shi)一(yi)九(jiu)三一年(nian),即(ji)海纳死后的七十五周年(nian),登在二月二十(shi)一(yi)日的(de)一种德文的(de)日报上的,后由高冲阳造日译,收入《海纳研(yan)究》中,今即据(ju)以(yi)重译在(zai)这里。由(you)这(zhe)样的简(jian)短的文字(zi),自然不足以深知道诗(shi)人的生(sheng)平,但我(wo)以(yi)为至少可以(yi)明白(一)一向(xiang)被我们看作恋爱诗人的(de)海(hai)纳(na),还有革(ge)命(ming)底的一面(mian);(二(er))德国(guo)对(dui)于文(wen)学的压迫,向(xiang)来就(jiu)没有放松过,寇(kou)尔兹和希特(te)拉,只是末期的变本(ben)加厉的(de)人;(三)但海纳(na)还是永久(jiu)存在,而且更加灿烂,而那时官准(zhun)的一(yi)群作者(zhe)却连姓名也(ye)在没有(you)记起之前,就已忘却了。这对(dui)于(yu)读者,或者还可以(yi)说是有些意义(yi)的罢(ba)。一(yi)九三(san)三(san)年(nian)九(jiu)月十日,译讫并记。
Copyright © 2008-2018