因为并不是一时翻译的,到现在(zai),原(yuan)书大半已经(jing)都(dou)不在手头了(le),当编印时,就无从一一(yi)复勘;但倘有(you)错(cuo)误,自然还是译者的(de)责任,甘受弹(dan)纠(jiu),决无异言。又(you),去年革命文(wen)学(xue)家群起而(er)努(nu)力于(yu)宣传我的个(ge)人琐(suo)事的时候,曾说我要(yao)译一(yi)部论(lun)文(wen)。那倒是真(zhen)的,就是这一(yi)本,不过并非全部新(xin)译(yi),仍旧(jiu)是(shi)曾经横(heng)横(heng)直直,发表过的(de)居大多(duo)数,连自己看来,也说不(bu)出(chu)是怎样精采的(de)书(shu)。但我(wo)是(shi)向来不(bu)想(xiang)译世界上已(yi)有定评的杰作,附(fu)以不朽的(de),倘读者从这(zhe)一(yi)本杂书中,于绍介文字得一点参(can)考,于主张文字得一点领(ling)会,心愿就十分(fen)满足了(le)。
Copyright © 2008-2018