在(zai)一(yi)本书(shu)之前,有一篇(pian)序文(wen),略(lue)述作者的生涯(ya),思想,主张,或(huo)本书中所(suo)含(han)的(de)要义(yi),一(yi)定于读者(zhe)便益(yi)得(de)多。但这种工作,在(zai)我(wo)是(shi)力所不及(ji)的,因(yin)为只读过这位(wei)作者(zhe)所著述的(de)极小(xiao)部分。现在从尾濑敬止的《革命露西亚(ya)的艺术》中,译一(yi)篇短文(wen)放(fang)在前(qian)面,其实也(ye)并(bing)非(fei)精良坚(jian)实之(zhi)作。――我恐怕他(ta)只依(yi)据了一本《研求》,――不过可以略知大概,聊胜于无罢了。
Copyright © 2008-2018