到中(zhong)央公园,径(jing)向约定(ding)的一个僻(pi)静处(chu)所(suo),寿(shou)山(shan)已先(xian)到,略(lue)一休息,便开(kai)手对译(yi)《小约翰》。这是一本好(hao)书,然而得来却是(shi)偶然的事。大(da)约二十(shi)年前罢,我在日(ri)本东京的旧书店(dian)头买到几十本旧的德文(wen)文学(xue)杂(za)志,内中有(you)着这(zhe)书的绍介和(he)作者的评传,因为那时刚译成(cheng)德(de)文。觉得有趣,便托丸善书(shu)店去买来了;想(xiang)译(yi),没有这力。后来也常(chang)常想到,但是总被别的事情(qing)岔开(kai)。直(zhi)到(dao)去(qu)年,才决计(ji)在(zai)暑假中将它译(yi)好,并(bing)且(qie)登(deng)出广告去,而不料那一暑假过得比别的时候(hou)还艰难。今年又记得起(qi)来,翻(fan)检一过,疑难之处(chu)很(hen)不(bu)少,还是没有这力(li)。问(wen)寿(shou)山可(ke)肯同译(yi),他答应(ying)了,于(yu)是就开手(shou),并且约定,必须(xu)在这暑假期中译完。
Copyright © 2008-2018