原本既(ji)是压缩为(wei)精粹的(de)书,所(suo)依(yi)据的(de)又是(shi)生(sheng)物学底社会学,其中涉及(ji)生(sheng)物,生理(li),心(xin)理,物理,化学,哲(zhe)学等(deng),学问的(de)范围殊为广大,至(zhi)于美学(xue)和科学底社会主义,则(ze)更(geng)不俟言。凡(fan)这些(xie),译者都并(bing)无素养,因此每多窒滞,遇不解(jie)处(chu),则(ze)参考茂(mao)森唯士的《新艺(yi)术论》(内有《艺(yi)术与产业》一(yi)篇(pian))及(ji)《实证(zheng)美(mei)学的基(ji)础》外村(cun)史郎译本,又(you)马场哲哉(zai)译(yi)本,然(ran)而(er)难解之处(chu),往往各(ge)本文字并同,仍苦不能(neng)通贯(guan),费时颇(po)久(jiu),而仍只(zhi)成一本诘屈枯涩的书,至于错误,尤必不免。倘有(you)潜心(xin)研究者,解散原(yuan)来(lai)句法(fa),并将术语改(gai)浅,意译为(wei)近(jin)于解(jie)释(shi),才好;或从原文翻译(yi),那就更好了。
Copyright © 2008-2018