先(xian)前曾将(jiang)这篇译载(zai)别的刊物上,这(zhe)回是从(cong)新改译的。倘有(you)总(zong)难了(le)然之处,则求(qiu)教于一个熟知农民(min)事(shi)情的(de)鞑(da)靼的妇人(ren)。绥(sui)甫(fu)林娜(na)也(ye)正(zheng)是鞑(da)靼(da)系。但求教之后,却愈(yu)加(jia)知道这篇的(de)难懂(dong)了。这(zhe)回的译文,自然不(bu)能说是足(zu)够传(chuan)出了作(zuo)者(zhe)的心情,但比起旧(jiu)译来,却自(zi)以为(wei)好了不少。须到坦波(bo)夫或者那里(li)的乡下去,在(zai)农民里面过活三四年,那也许能够(gou)得到完(wan)全的翻译罢。
Copyright © 2008-2018