只是中国的旧名也太难。有许多字我就不认识(shi),连字音也读不(bu)清(qing);要知道它的形(xing)状,去(qu)查(cha)书,又(you)往往不得要(yao)领。经学家(jia)对(dui)于《毛诗(shi)》上的鸟兽(shou)草(cao)木虫(chong)鱼,小学家(jia)对于《尔雅》上的释草释木之类,医学家对于《本草》上(shang)的(de)许多动(dong)植(zhi),一(yi)向就(jiu)终(zhong)于注释不明白,虽然(ran)大(da)家也七(qi)手八脚写下了(le)许多书。我(wo)想,将来如(ru)果有专(zhuan)心的生(sheng)物学(xue)家,单是(shi)对于名目,除采取可用的旧名(ming)之(zhi)外,还须(xu)博访各处的俗(su)名,择其较通(tong)行而合用者,定为(wei)正名(ming),不(bu)足(zu),又(you)益以新制,则别的且不说,单是译书就便当得远(yuan)了(le)。
Copyright © 2008-2018