这一篇文(wen)字,还(hai)是一九(jiu)三一年,即海纳死后的七十五周年,登(deng)在二月二十一日的一种德(de)文(wen)的日报上的(de),后由高冲阳造日译(yi),收入《海纳研究》中(zhong),今(jin)即据以重(chong)译在(zai)这里。由这样的简(jian)短的文字,自然不(bu)足以深知(zhi)道诗人的(de)生(sheng)平,但(dan)我以为至(zhi)少(shao)可以(yi)明(ming)白(一)一向被我们(men)看作恋(lian)爱诗人(ren)的(de)海纳,还(hai)有革命底的一面;(二(er))德国对于文学(xue)的(de)压迫,向来就没有放(fang)松过,寇尔(er)兹(zi)和(he)希特(te)拉(la),只是末(mo)期的变(bian)本加厉的人;(三)但海纳还是永久存在,而且(qie)更加(jia)灿烂,而那时(shi)官准的一(yi)群作者(zhe)却连姓名也在(zai)没有记(ji)起之前,就(jiu)已忘却了。这对于读者,或者还(hai)可以说是有(you)些意义的罢(ba)。一九(jiu)三(san)三(san)年九月(yue)十日,译讫并记。
Copyright © 2008-2018