用了真的农民(min)的方言(yan)来写的(de)绥甫(fu)林娜的(de)作品(pin),实在(zai)是难解(jie),听说(shuo)虽在俄(e)国,倘不是精通(tong)地方的(de)风俗和土话(hua)的人,也是不能看的。因此已有特别(bie)的字典,专为了(le)要(yao)看(kan)绥甫林娜的(de)作(zuo)品(pin)而设。但(dan)译者的手头,没(mei)有这(zhe)样的字典(dian)。……总是想(xiang)不明(ming)白(bai)的处(chu)所(suo),便(bian)求(qiu)教于(yu)精通农民事情的一个鞑靼(da)的(de)妇人。绥(sui)甫林娜也正是出于(yu)鞑靼系(xi)的。到得(de)求教(jiao)的时候,却愈加(jia)知道这(zhe)一篇之难(nan)解了。……倘到(dao)坦(tan)波夫或什么(me)地方的乡下去,在农民中间生活三四年,或者可以得(de)到完全的译本罢。
Copyright © 2008-2018