是(shi)的(de),投(tou)降的事,为世上所(suo)常有,但其时成仿吾(wu)元帅(shuai)早(zao)已爬(pa)出日本(ben)的温(wen)泉,住进巴黎的旅馆,在这里又(you)向(xiang)谁输诚呢。今(jin)年,谥法又(you)两样了(le),……说(shuo)是‘方(fang)向转换’。我看见(jian)日本的有(you)些杂志中(zhong),曾将这四字加在先前的(de)新感(gan)觉派(pai)片冈(gang)铁(tie)兵上,算是一个好(hao)名词(ci)。其实,这些纷纭之谈,也(ye)还是日看名目(mu),连想也不(bu)肯一想的老病(bing)。译一本关(guan)于无产阶级文(wen)学(xue)的书,是(shi)不足以证(zheng)明方向(xiang)的,倘有曲译,倒(dao)反(fan)足以(yi)为(wei)害。我的译(yi)书,就也要献给这些速断的(de)无(wu)产文学批评家,因(yin)为他们(men)是有(you)不贪‘爽(shuang)快(kuai)’,耐苦来研究(jiu)这(zhe)种理论的义务的。
Copyright © 2008-2018