原(yuan)本既是压缩为(wei)精(jing)粹(cui)的(de)书,所依据(ju)的又(you)是生物(wu)学底社会学,其中涉及生物,生理,心理(li),物理,化学,哲学等,学问的范围殊为广(guang)大,至(zhi)于美学(xue)和(he)科学(xue)底社会主义(yi),则更(geng)不俟(si)言。凡这些,译者都并(bing)无(wu)素养,因此每多窒滞,遇不(bu)解处,则参考(kao)茂森唯士的《新艺术论》(内有《艺术与产业》一(yi)篇)及《实证美(mei)学的基础(chu)》外(wai)村史(shi)郎(lang)译本,又马场哲哉译本,然(ran)而(er)难解(jie)之处,往往各本(ben)文字(zi)并同,仍(reng)苦不能(neng)通贯,费时颇久,而仍(reng)只成一本诘屈(qu)枯涩的(de)书,至(zhi)于(yu)错误(wu),尤必不免。倘有潜(qian)心研究者,解散(san)原来句(ju)法,并将(jiang)术语改浅,意译(yi)为近于(yu)解(jie)释(shi),才好;或(huo)从(cong)原(yuan)文(wen)翻(fan)译,那(na)就更好了。
Copyright © 2008-2018