周作人(ren)先生(sheng)和(he)武(wu)者小路先生(sheng)通(tong)信(xin)的(de)时候(hou),曾(ceng)经(jing)提到这已(yi)经译出的(de)事(shi),并问(wen)他对于住在中国的人类有(you)什么意(yi)见,可以(yi)说说。作者因(yin)此写(xie)了一篇,寄到北(bei)京,而我适(shi)值到别处去了(le),便由周先生(sheng)译出,就是本书(shu)开头的一篇《与支那未知的(de)友人》。原译者的按语中说:《一个青年的(de)梦》的书名,武(wu)者小(xiao)路先生曾说(shuo)想改作《A与战争(zheng)》,他这篇文章(zhang)里也(ye)就用这个新(xin)名字,但因为我们译的(de)还是旧称,所(suo)以我于(yu)译文中也一律仍写作(zuo)《一(yi)个青年(nian)的(de)梦》。
Copyright © 2008-2018