用了真(zhen)的农(nong)民的方(fang)言(yan)来写(xie)的绥甫(fu)林娜的作品(pin),实(shi)在是难解,听说(shuo)虽在俄(e)国(guo),倘(tang)不是精通地方的(de)风俗和土话的人(ren),也是不能看(kan)的。因此已有(you)特别的字典,专为了要看绥甫林娜的作(zuo)品而设(she)。但译(yi)者的(de)手(shou)头,没有这样的字(zi)典。……总是(shi)想不(bu)明白的(de)处所,便求教(jiao)于精通农民(min)事情的一(yi)个鞑靼的妇人。绥甫林娜(na)也正是(shi)出(chu)于鞑靼系的(de)。到得求教的时候,却(que)愈(yu)加知道(dao)这一篇之(zhi)难(nan)解了。……倘到坦波(bo)夫或什(shi)么地方的乡下去,在农民中间生活三四年(nian),或(huo)者(zhe)可以得到完(wan)全(quan)的译(yi)本罢。
Copyright © 2008-2018