可(ke)惜我的(de)老同(tong)事齐君现不知漫游何方(fang),自去年(nian)分(fen)别以来(lai),迄今未通(tong)消(xiao)息(xi),虽有疑难,也(ye)无从商酌或争论了(le)。倘有(you)误译,负责自然由我。加(jia)以虽然沈默的都市,而时有侦察的(de)眼光,或扮演(yan)的函件,或(huo)京式的流言(yan),来扰耳目(mu),因此执笔(bi)又时(shi)时流于(yu)草率(lv)。务欲直译,文(wen)句也反成蹇(jian)涩;欧文(wen)清晰,我的(de)力量实(shi)不足以达之。《小(xiao)约翰》虽如波勒兑蒙(meng)德说,所用的是(shi)近(jin)于儿童的简单的语言,但翻(fan)译(yi)起来(lai),却(que)已够感(gan)困难,而(er)仍(reng)得不(bu)如(ru)意(yi)的结果(guo)。例如末尾的紧要而有力的一句:U
Copyright © 2008-2018