g为木刻而译小(xiao)说的(de)罢。但那(na)木刻(ke),却又(you)并不十分依(yi)从(cong)小说(shuo)的叙(xu)述,例如《难(nan)解的性格》中的(de)女人,照(zhao)小说,是扇上该有须(xu)头,鼻梁上应(ying)该架着眼镜,手上也该有手镯的,而插画里都没(mei)有。大致一看(kan),动手就做(zuo),不必和本(ben)书一一(yi)相符(fu),这(zhe)是西洋(yang)的插(cha)画(hua)家(jia)很普通的脾气。虽说(shuo)神似(si)比形似(si)更高(gao)一著,但我(wo)总(zong)以为(wei)并(bing)非(fei)插画的正轨,中国的画家是用不着学他的(de)――倘能(neng)形神(shen)俱似(si),不是比单单的形(xing)似(si)又更高一著(zhe)么?
Copyright © 2008-2018